Footnotes/TL notes?

I was just wondering if I should do a comprehensive series of translation notes for my work, since sometimes the decisions I make in the choice of words or expression (or even between differing interpretations) seem to be quite arbitrarily done unless one goes through the entire agonizing process of checking multiple dictionaries and consulting examples. It’ll take much effort though, but perhaps doing so might actually lead me to reconsider certain choices, and make new ones (hopefully for the better). Since translation is by now my only hobby I might as well do a better job of it if I can, but still, I am undecided as it would imply that I would have to spend more time on it.

I do need a second (and third and fourth) opinion on my choice of words, to be honest. Nothing quite clears up vague ideas or uncertainty as much as a spirited argument, as far as my experience for this goes. It’s just that as of now only one person I know is sufficiently practised in this whole business, and he’s probably too caught up in other matters to assist. Akai, Bjorn and the rest of the crowd are pretty willing to help, but sometimes I do wish for an expert opinion - but I don’t wish to subject my work to forum-style evaluation (it’s got something to do with my personal beliefs, which I don’t feel like elaborating here). Looks like I don’t exactly have much in the way of options.

Leave a Reply