<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: 結城アイラ ― colorless wind／Yuuki Aira - colorless wind</title>
	<link>http://peardruid.com/2007/06/03/yuuki-aira-colorless-wind/</link>
	<description>人生の旅中の記録</description>
	<pubDate>Sun, 12 Oct 2008 16:54:12 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.2</generator>

	<item>
		<title>by: hc</title>
		<link>http://peardruid.com/2007/06/03/yuuki-aira-colorless-wind/#comment-9803</link>
		<pubDate>Mon, 04 Jun 2007 14:34:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://peardruid.com/2007/06/03/yuuki-aira-colorless-wind/#comment-9803</guid>
					<description>いや、あなたにはっきり説明られた。ありがとう！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>いや、あなたにはっきり説明られた。ありがとう！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Peardruid</title>
		<link>http://peardruid.com/2007/06/03/yuuki-aira-colorless-wind/#comment-9798</link>
		<pubDate>Mon, 04 Jun 2007 13:41:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://peardruid.com/2007/06/03/yuuki-aira-colorless-wind/#comment-9798</guid>
					<description>辞書を引いたら、「惹かれる」という言葉はこのような定義があるはず：
「（心が）引きつけられる。魅せられる。」
例文：　彼の優しさに惹かれた。
確かに、辞書には「惹かれ合う」という言葉がないかもしれないが、IMEによっては「惹かれる」と全く同じの意味を持ってるそうだ。なんだか分からないけど、文を作る時やはり「惹かれる」を使うほうがいいと思う。
I hope my written Japanese wasn't too incomprehensible... I confess I can read and understand the language quite a bit better than I can write it. ^^;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>辞書を引いたら、「惹かれる」という言葉はこのような定義があるはず：<br />
「（心が）引きつけられる。魅せられる。」<br />
例文：　彼の優しさに惹かれた。<br />
確かに、辞書には「惹かれ合う」という言葉がないかもしれないが、IMEによっては「惹かれる」と全く同じの意味を持ってるそうだ。なんだか分からないけど、文を作る時やはり「惹かれる」を使うほうがいいと思う。<br />
I hope my written Japanese wasn&#8217;t too incomprehensible&#8230; I confess I can read and understand the language quite a bit better than I can write it. ^^;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: hc</title>
		<link>http://peardruid.com/2007/06/03/yuuki-aira-colorless-wind/#comment-9796</link>
		<pubDate>Mon, 04 Jun 2007 11:58:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://peardruid.com/2007/06/03/yuuki-aira-colorless-wind/#comment-9796</guid>
					<description>mm and how do u use 惹かれ合う? u translated it as 'attracted to each other' but i can't seem to find it in the dictionary... 例文を書いてくれてもいい？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mm and how do u use 惹かれ合う? u translated it as &#8216;attracted to each other&#8217; but i can&#8217;t seem to find it in the dictionary&#8230; 例文を書いてくれてもいい？
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: hc</title>
		<link>http://peardruid.com/2007/06/03/yuuki-aira-colorless-wind/#comment-9794</link>
		<pubDate>Mon, 04 Jun 2007 10:50:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://peardruid.com/2007/06/03/yuuki-aira-colorless-wind/#comment-9794</guid>
					<description>wow thts an awesome translation for a nice song! good job =))</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>wow thts an awesome translation for a nice song! good job =))
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
